翻訳と辞書 |
Attius Labeo : ウィキペディア英語版 | Attius Labeo Attius Labeo (active 1st century AD) was a Roman writer during the reign of Nero. He is remembered for the derision that greeted his Latin translations of Homer's ''Iliad'' and ''Odyssey'', which came to epitomise bad verse. He translated the original Greek into Latin hexameters. The satirist Persius poured scorn on Labeo. Later his name was used by English poets of the Elizabethan era to attack each other's verse. ==Work== His writings have not survived, but a single line of his translation has been preserved in scholia: "crudum manduces Priamum Priamique pisinnos", which was Labeo's translation of the words - ὠμòν ßεßρώΘοις Πρίαμον Πριάμοιó τε παîδας (Iliad, iv, 35).〔〔Kirk Freudenburg, ''Satires of Rome: Threatening Poses from Lucilius to Juvenal'', Cambridge University Press, Cambridge, 2001, p.154.〕 On the basis of this surviving line, it has been suggested that the translation was considered to be vulgar, since the words 'manduces' and 'pisinnos' would have "undoubtedly struck Romans as exotically 'low'".〔Kirk Freudenburg, ''The Cambridge companion to Roman satire'', Cambridge University Press, 2005, p.137.〕 In English the line means, roughly, "Raw, you'd chew both Priam and Priam's kids."
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Attius Labeo」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|